John Brett. Portrait of Christina Rossetti. 1857.
Authors
Our search buttons on the right offer to sort by "Author or Creator." By "creators," we mean not simply authors of texts (criticism, poetry, essays, books), but also editors, publishers, painters, engravers, and even architects. Sometimes pictures of the latters' buildings were engraved as plates in literary annuals. This page will automatically give you creators listed alphabetically by type. You may limit or further organize your search, if you wish, using buttons on the right. Anonymous productions appear at the end of this list.
Algalaba, Juan, Don
1
Algalaba, Juan, Don, "The Night before the Battle of Montiel: A Dramatic Sketch." in The Bijou; (London:
from The Bijou Literary Annual, 1828
The Night before the Battle of Montiel: A Dramatic Sketch
From the Spanish of Don Juan Algalaba
Fraser, William (1796-1854), compiler
The Poetess Archive
General Editor, and P5 encoding by
Laura Mandell
Transcribing and proofreading by
Zach Weir
1828
TEI formatted filesize uncompressed: approx. 684 kbytes
Laura Mandell, Texas A&M University
College Station, TX
20170606
Freely available via a Creative Commons Attribution-ShareAlike
4.0 International License
bijou1828.dramaD1
The Bijou Literary Annual
Edited by
Laura Mandell
bijou1828-p5.xml
Don Juan Algalaba, 0000-0000
The Night before the Battle of Montiel: A Dramatic Sketch
The Bijou;
or Annual of Literature and
the Arts
William Fraser
London
William Pickering
1828
39-64
This copy is transcribed from the volume held by Miami University
Special Collections Department. The page images come from the
Internet Archive: Digitized by the Internet Archive in 2011 with funding from
Duke University Libraries."
This document follows the rules specified for TEI use by NINES.
All quotation marks and apostrophes have been transcribed as entity
references.
Any dashes occurring in line breaks have been removed.
Hyphens and dashes have been coded using HTML Entity Decimal for
Unicode.
Special characters (letters with accents, etc.) have been coded using
HTML Entity Decimal for Unicode.
Page numbers appear at the beginning of each page, no matter where
originally placed.
Full Text or Citation
full text
citation only
Primary or Secondary
primary
secondary
Genre and Material Form
pageimage
biography
biographical essay
poetry pamphlet
poetry book
poem
story
drama
table of contents
table of illustrations
picture
index
notes
frontispiece
inscription page
book boards
titlepage
preface
advertisement
foreword
acknowledgments
collection literary annual
collection miscellany
collection anthology
collection beauties
collection juvenile
collection religious
collection travels
mixed
essay
review
letter
fragment poem
fragment story
fragment novel
literary criticism book
literary criticism collection
bibliography
engraving
reproduction
figure
graph
map
table
musical score
music
satire
political pamphlet
political cartoon
periodical
historical monograph
historical essay
philosophical treatise
philosophical essay
religious pamphlet
sermon
theology
religious book
essay on education
educational treatise
list of subscribers
allegory
introduction
slipcase
dedication
picture of building
floorplans
photograph
translation
manuscript
printersmark
Library of Congress Subject Headings, reduced to one word before
hyphen
ARC Genre Categories, July 1, 2017
Advertisement
Animation
Bibliography
Catalog
Chronology
Citation
Collection
Correspondence
Criticism
Drama
Ephemera
Essay
Fiction
Film, Documentary
Film, Experimental
Film, Narrative
Film, Other
Historiography
Interview
Life Writing
Liturgy
Musical Analysis
Music, Other
Musical Work
Musical Score
Nonficition
Paratext
Performance
Philosophy
Photograph
Political Statement
Poetry
Religion
Reference Works
Review
Scripture
Sermon
Speech
Translation
Travel Writing
Unspecified
Visual Art
ARC Format Categories, July 1, 2017
Codex
Collection
Dataset
Drawing
Illustration
Interactive Resource
Manuscript
Map
Moving Image
Notated Music
Page Proofs
Pamphlet
Periodical
Physcial Object
Roll
Sheet
Sound
Still Image
Typescript
British Library Shelf Mark
Poetess
The Bijou
Literary Annual
Fraser, William (1796-1854)
drama
The Night before the Battle of Montiel: A Dramatic Sketch
20191102
Laura Mandell
Added new taxonomies in bijou1828-p5 and into part headers using splurgeOutBijou.xsl
desc.
20190110
Laura Mandell
Added new taxonomies into headers using 'changeHeader.xsl' and expanded profile
desc.
20181104
recoded bijou1828-p5.xml for errors and IIIF image server
Laura Mandell
20170602
transformed to P5, adding images, and cleaned up TEI
Laura Mandell
20051024
encoding by
Laura Mandell
and Zach Weir XML coding; XSL application: Oxygen
The Bijou;
or Annual of Literature and the Arts
compiled by William Fraser
William Pickering
London
1828
pp. 39-64
The Night before the Battle of Montiel:
A Dramatic Sketch
From the Spanish of
Don Juan Algalaba
[The battle of Montiel was that which determined the fate of Pedro the Cruel. Just
ten years before it took place he and Edward the Black Prince had utterly defeated
at Nejara Henry (called of Transtamara) Pedro's natural brother, the competitor
for the throne of Castile: But in the interval Pedro's cruelties had alienated the
affection of his subjects, and the murder of his wife Blanche of Bourbon, sister
to the King of France, had stirred up an enemy whom, being deserted by the English
Prince, he had no longer any sufficient means to resist.
Pedro's famous mistress, Maria de Padilla, was in the castle of Montiel when the
battle was fought, and after her lover was slain received the body and was
permitted to bury it.
The French army was commanded by the illustrous Bertrand du Guesclin — in whose
memoirs the highly picturesque details of the conflict, the subsequent meeting of
the brothers, and the death of Pedro, may be found. Le Begue was the French knight
who stabbed Pedro.]
SCENE I.
SCENE — The Camp of Henry.
ALAIN DE LA HOUSSAYE AND LE BEGUE.
HOUSSAYE.
I do remember even on such a sky
Kind Pedro's banner flaunted, even so calm
And heavy hung yon selfsame royal blazon
Upon the air, as the slow sun went down
The night before Nejara.
LE BEGUE.
‘Twas in Paris,
I heard the tidings of that filed; — I knew not
That my old friend rode in Prince Henry's host
Else had I not rejoiced.
HOUSSAYE.
Rejoiced?
LE BEGUE.
Yes, Alain — —
I had heard many things against Don Pedro,
Yet, truth to speak, it seemed to me foul scorn,
That one whose mother never had been married,
Should put his hand forth — clutching at the crown.
HOUSSAYE.
I hope we'll have no thoughts like these to-morrow.
LE BEGUE.
Not I, the fleurdelys will be i'the van.
HOUSSAYE.
My thoughts shall be upon the Lady Blanche.
LE BEGUE.
Aye, well they may —
That bloody Jewess — is it known if she
Be still with Pedro? Follows she the camp?
HOUSSAYE.
They say she doth — but see! Lord Onis comes,
And he can tell us further.
LE BEGUE.
The old lord
Walks very solemnly methinks to-night,
His pace is sober as a hooded priest.
HOUSSAYE.
Aye, and I'll warrant ye his thoughts more sober,
Than oft lie hid beneath the gown and cowl.
LE BEGUE.
In the hot hour
The chance is equal! be we French or Spaniard —
But if the day go darkly, and Don Henry
Find on Montiel the fortune of Nejara, —
No ransom for a traitor.
HOUSSAYE.
Look upon him!
There sits no selfish fear on Onis' brow;
He is a Spaniard, and we war in Spain.
The rival chiefs are brothers — and the swords
That glow even now in many a strenuous hand
As they receive the polish and the point,
Must gleam ere long before the eyes of kindred.
Where'er may fall the chance of victory,
Yon stream, amidst to-morrow's noontide brightness,
Will be more purple with Castilian blood,
Than now the broad sun sinking paints its face.
LE BEGUE.
He passes on — he takes no note of us.
HOUSSAYE.
We greet you well, Lord Onis!
ONIS.
Ha! fair Sirs!
I crave your pardon. Whither be ye bound?
HOUSSAYE.
Du Guesclin's trumpet hath not sounded yet?
ONIS.
They are together in the royal tent.
Anon we shall be summoned.
LE BEGUE.
Doth the prince,
(I crave your grace, the king) doth he to-morrow
Charge on the centre of his brother's battle?
ONIS.
I would it were not so; but, if I know him,
It would be heavy tiding for his ear,
That any sword but his had found its sheath
Within the breast of Pedro.
HOUSSAYE.
Don Pedro's cuirass hath turned swords ere now —
And wielded by as ready hands as Henry's.
ONIS.
You speak the truth, Sir Alain de la Houssaye,
LE BEGUE.
You look for stubborn work, my Lord of Onis.
ONIS.
Sir Alain Houssaye has seen Pedro's plume
Rising and falling like a falcon's wing,
As far i'the front as e'er Plantagenet
Shewed his black crest.
LE BEGUE.
And yet the old adage
Hangs cruelty and cowardice together.
ONIS.
The man that coined the phrase had known no Pedro.
The old ancestral sense of dignity
Exalts our excellence if we be good,
And even if we be vicious, that high pride
Is not more inborn than inalienable;
At least ‘tis so with Pedro. ‘Twas the same
When Pedro stood no higher than his hilt,
A most imperious boy. God he defies,
And man he never feared.
LE HOUSSAYE.
This nobleness
Of kingly nature props e'en now a cause
That, had he been in aught a vulgar villain
Had been as bare of man's aid as of God's; —
But hark! The trumpet.
LE BEGUE.
Let us to the tent.
[Exeunt Houssaye and Le Begue.
ONIS.
Beautiful Valley! What a golden light
Is on thy bosom. Ha! the bells are ringing
In the church towers along yon green hill side
The vesper chaunt! Alas! What dreary knells
Must shake, next sunset, their gray pinnacles!
[Exit.
SCENE II.
The Tent of Henry of Transtamara.
HENRY — DU GUESCLIN — BISHOP PEREZ — ONIS — HOUSSAYE — LE BEGUE.
HENRY.
Sit, gentlemen. Onis, we waited for thee.
DU GUESCLIN.
There is no need we should be long together;
We may do better service in our quarters:
My humble mind it was, most certainly,
That you, sir king, should take the right to-morrow,
Where, if our scouts bring true intelligence,
Don Pedro plants his Moors —-
HENRY.
Noble Du Guesclin,
We fight on Spanish ground, and I have here
Three thousand true men of Castile and Leon
Who serve me as their king — the which I am
By the free choice of nobility
In open Cortes, aiding right of blood,
My brother having forfeited all title
By bloody acts of murder and oppression
Not to be counted — some of them ye know —
The which dissolved all claim to our allegiance,
And left us free (I mean the Lords of Spain)
To choose another wearer for the crown
Of old Pelayo; — of Pelayo's line
Am I, and justly now I wear that crown,
Though once there was a baton on my shield,
That stain being erased and nullified
By the decree I spake of —- Now their hearts
Would scarcely brook to see the post of honour
Filled by a stranger, howsoever noble
In blood, and whatsoever pennon rearing,
When I their king am present. Other reasons
I have already to your private ear
Sufficiently expounded. Is there need
That I recount them also?
DU GUESCLIN.
Since his highness
Is so resolved in this, my Lord of Onis,
I yield the matter — for myself I speak:
What says La Houssaye?
HOUSSAYE.
May it please the king,
Although your courtesy, noble Du Guesclin,
Hath brought me to the council, I am here
Not to oppose my voice to voice of yours —
But having learned your pleasure and my part,
To tender, if need be, humble suggestion
Touching what falls to me — and crave your guidance —
Ride we then on the right?
DU GUESCLIN.
You and Le Begue,
Be there with Burgundy and Picardy,
Ye'll have the Moors to deal withal. Myself
Will set my light-limbed Bretons on the left;
Perchance, while that King Henry from our centre
Bears with his Spaniards on the bridge, the old ford
May serve our need as well. I think ‘tis certain,
Don Pedro, with his own Castilian spears,
Will bide your highness' onset—Spain to Spain!
HENRY.
Ay, and for Spain.
BISHOP.
Now God protect King Henry!
The Lord of Hosts will battle for the right.
LE BEGUE.
We all shall do our best, my good Lord Bishop.
ONIS.
[Aside to La Houssaye.]
'Twere vain you see for anyone to fight
Against the king's determination.
HOUSSAYE.
‘Tis a most wild one! Heaven defend the issue.
HENRY.
What says La Houssaye?
LE BEGUE.
He prays heaven, my lord,
To send fair issue of to-morrow's field.
HENRY.
'Tis well; and now brave gentlemen of France
Good e'en be with you all. Let the dawn find us
Each at his post.
DU GUESCLIN.
My word shall be—QUEEN BLANCHE!
HENRY.
And mine—KING HENRY!
DU GUESCLIN.
They'll do well together.
[The lords rise from their seats; a Trumpet is heard.
HENRY.
What means this trumpet? thrice, too?
[Enter a Castilian Herald in his tabard, attended by Officers
&c.
HERALD.
By my mouth
Thus to King Sancho's baseborn son, Don Henry
Of Transtamara, speaks his rightful liege
The King, Don Pedro of Castille. Bold bastard,
That darest, not remembering the black curse
Which lies upon the memory of Count Julian,
To ape his ancient treason, and become
The guide of foreign spears into the heart
Of the fair Spanish land — I, born thy prince,
The lawful son and heir of thy dead father,
Whose erring love begot thee of a slave,
Bearded by thee within mine heritage,
Thee and the Bourbon's vassals whom thou guidest,
I full of scorn and wrath, as well I may be,
Have pity on all of those their fair allegiance
Due to the Majesty of France hath led
Thus far within my realm — albeit their swords
Are girded on their thighs to serve the cause
Of my most sinful rebel; nor against
Even those, my own born liegemen, whom thy cunning
Hath led astray, so that forgetting oath
And fealty and solemn plight of homage,
They stand with thee against their sovereign's banner,
Am I entirely steeled. Therefore, in presence
Of brave Du Guesclin and his captains and
The Spaniards that are with them, I make offer
Of truce from this time till to-morrow's sunset,
Within which space — at the cool dawn ‘twere best —
Let lists be set upon the open field
Between these camps; and let the Lord Du Guesclin,
Upon the part of Henry Transtamara,
And the most noble Castro upon mine,
Be umpires of the day — and man to man,
And horse to horse — with lance, sword, mace, and knife —
Let two, whose hostile banners bear one sign,
Appeal to the unseen eye of God for judgment
On their conflicting titles; let the winner
Be undisputed king; unfearing love
Rest between him, whoever he may be,
And all that are this day encamped here,
Moor, Frenchman, Spaniard; and let him who loses
Have death or exile; so shall knightly blood
Keep knightly veins, and wives' and mothers' eyes
On either side the rugged Pyrenees
Retain their tears unwept; so France in honour,
And Spain in peace, sweep from all memory
The traces of this tumult. I, the king,
Speak so: — Don Henry, called of Transtamara,
[Flings down his gauntlet.
Liftest thou King Pedro's glove?
ONIS.
Now heaven defend!—
That voice! —
HENRY.
[Stepping forward.]
Right willingly ——
DU GUESCLIN.
[rising, and laying his own hand on Henry's arm.]
Forbear, rash king!
Herald! go back in safety as thou camest,
And tell thy master that the King Don Henry
Would willingly have lifted up the glove
Thy had flung down — but that Du Guesclin stayed him.
HENRY.
French Lord, I do command thee, let me pass.
DU GUESCLIN.
Nay, nay King Henry — thou art not my king.
HENRY.
Thou art the vassal of my brother of France,
And thou art here because my quarrel's his.
DU GUESCLIN.
Yes; but his quarrel is not thine, Lord King ——
Nor, when he kissed my baton at the Louvre
Did he command me to entrust the vengeance,
For which dead Blanche's blood doth cry to heaven
And him, the royal brother of her blood,
To any Spanish hand — prince's or king's.
We, De la Houssaye, and Le Begue, and I,
And ten good score of noblemen besides,
With all the spears that love or chivalry
Has clustered at our backs — must we stand by
And let the murderer of the Lady Blanche,
The sister of our king, conquer or fall,
According as one Spaniard or another
Couches his lance the firmest, in our sight —
Had Henry of Transtamara ne'er been crowned —
Aye, had ne'er been born, thinkest thou my king
Would have sat still upon his father's throne,
And bid his priests sing masses for the soul
Of unrevenged Blanche.
I lift this glove;
I place it in the front of this my basnet,
Which here, for lack of worthier, represents
The coronetted helmet of King Philip.
Do as ye will, thou, and the Lord of Onis,
This bishop, and as many Spaniards more
As are encamped with us — I speak for France,
And I will have a field, an open field,
A bloody field for Blanche!
HERALD.
A bloody field!
So be it—I shall know my glove again.
DU GUESCLIN.
Thy glove?
HERALD.
King Pedro's glove. I speak for him.
DU GUESCLIN.
Thou speakest in safety whatsoe'er thou speakest.
HERALD.
[taking off his cap.]
I speak in safety since Du Guesclin says so,
I am King Pedro! Doth Henry know me? Kneel slave!
HENRY.
[starting back, and drawing his sword.]
Thou murderer! hast no sword?
DU GUESCLIN.
If he had fifty none were drawn to-night.
This sacred garb which God and man respect,
And mine own words do save thee. Go in peace.
PEDRO.
I came not hither to make speeches, nor
See I fit judge to sit and hold the balance
Between my breath and thine. Therefore, Du Guesclin,
Farewell. We meet to-morrow. Ynigo Onis
Thou hadst a playmate once. Ha! Father Joseph,
Who drew that bare scalp from a monkery,
And clapped a mitre on't? Sweet lords, good night.
[Exit Pedro.
DU GUESCLIN.
Le Begue, attend the Herald to the barrier.
[Exit Le Begue.
Bold, dark, and haughty soul. I knew him not.
ONIS.
There was something in the voice — and yet
I could not think but that I dreamed. ——
HENRY.
Ten years
Have changed my brother much. His brow is wrinkled,
His hairs are grey.
LA HOUSSAYE.
His fierce eye is the same.
HENRY.
Once more, kind gentlemen, farewell.
[Exeunt Du Guesclin, &c.] Lord Bishop.
Do thou remain with some little space.
[Aside.] I've seen my brother — something
whispers me
That one more meeting, and no more shall be.
SCENE III.
The French Camp.
[Enter Pedro, Le Begue, & a crowd of soldiers.
FIRST SOLDIER.
I warrant ye lie has worn both plate and mail,
His stuffed tabard sits like a shirt upon him.
SECOND SOLDIER.
And fifty lances!
I never heard of herald so attended.
FIRST SOLDIER.
He is some noble gentleman, besure,
The Lord Le Begue, you see, is squiring him.
THIRD SOLDIER.
Faith! and I think he walks a-foot behind him.
PEDRO.
Le Begue de Villaines? Ha! a noble name!
A very noble race of Burgundy;
I've heard of them ere now. My Lord Le Begue
You've had a hasty march from Salamanca,
Some fifteen days, I think. I have been near you,
Almost as near as now within that time.
LE BEGUE.
An' please your Highness, had we known thereof,
We should, as now, have tendered ye our escort.
PEDRO.
I doubt it not. You've chosen your quarters shrewdly.
I know the spot of old. There is a well
Beside yon oak that ye may slake your thirst in,
If ye were thrice as many as I count ye.
A very pleasant fountain, —
LE BEGUE.
I have not drunk thereof.
PEDRO.
A true Burgundian! — Well, Sir, blood flows out
And wine flows in — such is the soldier's course.
I wish I had ye in Montiel this night. —
Your lads, I see, have lips of the same savour,
By Jove they seem right merry underneath
These old trees — there's no lack of skins among them.
Well, drink to-night. If some of these red lips
Be white enough, and dry withal ere long,
The blood ye might have kept, and the good wine
Ye might have drunk—I shall be blamed for neither.
Captain, are these your soldiers?
LE BEGUE.
Some of them?
PEDRO.
Yon tall black fellow, leaning on his spear,
Is he not Spanish?
LE BEGUE.
Is his leathern doublet?
I know him not — his face is new to me.
PEDRO.
But not to me — Rodrigo Perez! Look ye
Sir knight, how the slave bends. His Spanish blood
Is not all washed from out his veins. —
LE BEGUE.
An' please you, Sir,
I can permit no talk — the barrier's near,
I'll see you safe among your followers.
PEDRO.
What? stop a Herald's mouth! well well, pass on,
[throwing money to the soldiers.]
Drink all men's friend, the Herald, when he's gone.
[Exit Pedro.]
FIRST SOLDIER.
Thanks for the largess! Fill a cup to him.
[drinks.]
SECOND SOLDIER.
Aye, sure; a noble generous gentleman.
[drinks.]
OLD SPEARMAN.
Why do ye not pledge the toast?
He is your countryman. ——
RODRIGO PEREZ.
If ye knew his face
As well as I, ye would not fill so cheerily.
FIRST SOLDIER.
You've seen him heretofore? how runs his name?
A don I'll warrant ye, and then some dozen
Of fine high sounding long words after it.
You've half an ell of names yourself, I'll swear.
PEREZ.
A short one serves him. —
FIRST SOLDIER.
Speak it out.
PEREZ.
Your pardon ——-
FIRST SOLDIER.
Old man you stare as if this lordly Herald
Had been your father's ghost. Come, speak, who is he?
He spoke to you; he called you by your name.
SECOND SOLDIER.
By our Lady,
It seems as if this Pedro's coat of arms
Painted upon a fool's coat, were enough
To frighten some that must expect to see
His floating banner and his dancing crest,
Ere long — if, as they say, we fight to-morrow.
PEREZ.
Talk on, young men: to-morrow's not far off.
THIRD SOLDIER.
No, and for that cause my most sober comrade,
It is my mind that we should drink to-night,
To-morrow we'll have neither shade nor wine.
PEREZ.
Nor thirst it may be —
[Exit.
FIRST SOLDIER.
[sings.]
To-morrow when the sun is high
Up in the glowing burning sky,
When trumpets sound, and pennons fly,
And lances gleam.
No resting on the spear
To drain the wine cup clear:
Of jollity and cheer
I shall not dream.
SECOND SOLDIER.
To-morrow when the sun is low,
For some a jovial cup may flow,
But who can tell, and who can know
For me? — for whom?
A cold earth bed perchance,
Beside a broken lance,
Far, far from merry France,
May be my doom.
THE TWO SOLDIERS.
To-night yon sun goes down in gold,
His purple clouds around him rolled,
What eyes his next descent behold,
May none reveal.
Fill, fill your goblets high,
Bright as yon glorious sky,
Wine will not make us die
On hot Montiel.
THIRD SOLDIER.
Pass round the cup — I think our dry old Spaniard
Has moved himself.
FOURTH SOLDIER.
Now saw ye e'er a man
Look wilder when yon Herald as he passed
Fixed his black eye, and named him?
FOURTH SOLDIER.
Quite aghast!
SCENE IV.
Another part of the camp.
RODRIGO PEREZ.
[alone.]
It was but yesterday this King and Onis
Stood by while I was digging here i the ditch,
And looked upon me for some minutes' space,
I did not work less lustitly because
There eyes were on me — by my troth I watered
The clay with my best sweat — but never a word —
"Rodrigo Perez, hot work, old Rodrigo ——"
To say so much had been no mighty matter,
"The ditch will do." "The barrier will be good,"
Good! good! good barrier! nothing of good soldier.
Well, ‘tis all one.
Enter GIL FRASSO.
GIL.
Perez, comrade Perez,
Hast heard this story?
PEREZ.
Story! I've heard none —
What is't?
GIL.
I scarcely can believe 'tis true —
The old king — black Don Pedro, man, — Yon Herald
Whose trumpet we all heard — they say ‘twas he —
'Twas he himself — and that he came disguised
In those gay trappings to fling down his glove,
And challenge Henry face to face to the combat —
The single combat — but Du Guesclin barred it.
PEREZ.
Where hast thou heard this news?
GIL.
Why, but this moment
I left a knot of our companions gathered
Beneath the big oak, close beside the well,
And this was all their talk.
PEREZ.
The single combat!
By Saint Iago, in my humble mind,
Du Guesclin did Don Henry a good turn.
GIL.
Hush! do not say so. Dost thou then believe it?
PEREZ.
Why not, Gil Frasso? Pedro's worst of foes
Will scarce deny that give them equal chance
Of wind and sun, within a guarded ring,
The old King mounted as we all have seen him,
Might raise a clatter on the new King's helm
In spite of the fair coronet that girds it.
GIL.
Faith! Pedro always had a heavy hand.
But can ye credit it that he came here?
PEREZ.
Why that I scarce can doubt. I saw him Frasso,
I saw him, man, with mine own eyes.
GIL.
And knew him?
PEREZ.
Aye, Gil—what's stranger, may be, he knew me.
GIL.
Nay, nay, old Perez, I can scarce go with you —
But come let's hear the story.
PEREZ.
Look'ye, Gil,
It was down yonder, where those gay French sparks
Are drinking and carousing in the shade;
I stood beside them leaning on my spear,
To see the Herald passing to the barrier;
Well, up he came, the Lord Le Begue came with him,
And as they passed us, suddenly the Herald
(We had ta'en notice of his lordly step,)
Halted, and said "are these your soldiers, Sir?"
And then he pointed with his finger thus,
"My Lord Le Begue," quoth he, "there stands a Spaniard,"
And then he loooked more sternly yet, and waved
His hand, and named my name "Rodrigo Perez."
These were his words — they're ringing in my ears.
Rodrigo Perez! — Well, say what they will,
It is no shame I think, even for a King,
To know an old man that has shed his blood
Beneath his banner. — 'Twill be just ten years
Next Thursday (if we see it) since Nejara —
GIL.
It was a noble day — a glorious day!
RODRIGO.
Say that within the hearing of Lord Onis —
GIL.
No 'faith — but yet it was a glorious field.
RODRIGO.
Aye, and the morrow after, I remember
I wakened stiff enough — this arm was bandaged,
And this leg too — I woke and sat upright,
And looked about me, in the crowded place
All full of comrades shattered like myself,
Some worse, some better, and there stood the King,
Aye there he stood himself among the leeches
And priests (they all were busy), and he said —
It seems as if all had passed but yestereven, —
"Lie down good fellow, rest a day or two,
And ye'll be well again."
GIL.
I would he had not slain the Lady Blanche.
RODRIGO.
She was a pretty lady — so say all —
But French — why seek they wives from France? — I love not
The men — no nor the women of that land.
GIL.
No more did Pedro. — He should have not killed her
And for a Jewess too!
RODRIGO.
We hear black tales:
Who knows what may have been before she died?
GIL.
In faith I know not, Perez.
RODRIGO.
So we had at Nejara: There Don Henry
Was beat — aye, man, like chaff, before black Wales
And the old king. He wants those English spears,
None better ever thrust, but as men speak,
There are some thousands of the Moorish horse
Within Montiel to-night. Our gay French comrades
May find the scimitar's as good's the sword.
And old De Castro is with Pedro still.
GIL.
God knows the issue. Would the day were over.
RODRIGO.
Aye, would it were. If riding in the front
Among the Bishop's men it so fall out,
That we come near the king — I mean King Pedro, —
And I behold him charging on the French —
I know not. —
GIL.
Comrade. —
RODRIGO.
He's but a bastard,
We may get easily beyond the barrier —
Down yon Green Lane — your hand: — The true old king
Will let us in, I warrant him, right kindly.
Why, Gil, I think it would have chilled our bloods,
And made our arms like withs, if we had seen
King Pedro's plume at work, and heard his voice
High above all the meacute;leacute;e as of yore,
And we old followers, Nejara-men,
Been there against him.
GIL.
That oath to the bishop
Sticks in my gizzard.
RODRIGO.
So, man, gulp it down
While yet he was but plain old Father Joseph —
And Henry — my Lord Bastard —-
I had ta'en oaths enough to serve Don Pedro.
Hark to yon Frenchmen how they boose and sing.
GIL.
Come — we'll have cups of welcome from the king.
Exeunt.
SCENE V.
A chamber in the Castle of Montiel.
MARIA DE PADILLA, her SON, and SARAH, seated by a window.
MARIA.
Your father will come home anon, my love.
SARAH.
The sun's gone down, and if it please my lady
I'll see him to his chamber.
BOY.
Let me stay
Until my father be come home again,
I will not sleep till he has said good night,
And kissed me.
MARIA.
Kiss me darling —
So, — you shall stay and get the other too.
Speak truly, Sarah — they're the king's own eyes.
SARAH.
In part 'tis so; the long lids are the same —
'Tis a sweet mixture — fair and gentle boy!
MARIA.
Aye, fair and gentle now — gentle and fair!
But look beneath the shadow of the oak,
And see how delicate the nursling plant
Fruit of some late chance-scattered acorn shews
Its smooth slim stem, its tiny trembling shoots —
Its little glossy leaves—one scarce could dream,
That in the course of nature these must be
Transformed into the rough wide girdled trunk
Scornful of tempests, and the giant boughs,
Whose massive umbrage darkens noon below them —
And yet 'tis so — when the stout parent tree
Has mouldered into age's dust, or yielded
Perchance to the dread flash of heavenly fire —
Aye, or been battered down before its day,
By common woodman's axe — that little budling
Shall be the pride of all the grove around. —
One down — another rises — this smooth chin
Will ere men think that many years have flown,
Be rough and back enow — this ivory forehead
Plaited with wrinkled lines, the legacy
Of sorrows, it may be — most certainly
Of cares — the wind, the sun, foul weather
Will all have done their work to tan this cheek,
And this white shoulder, (now it hath a dimple,
The prettiest bride in all Castile might envy),
Will be deep ploughed with trace of buckled mail,
And clasped plate — Pedro will be a man —
I hope a noble soldier like his father.
SARAH.
Aye, and a prince as once his father was
And in God's time a king as he is now.
MARIA.
I hope my god will hear my nightly voice,
And let me sleep in dust before that day —
For my fair child — come Pedro to my knee —
My sinless child, or ere thou close thine eyes
This night, be sure thou kneel – alone — for I
Must not be with thee then, and pray to God
To send down victory on thy father's sword —
Pray strongly for thy father: — simple child,
See, Sarah, how he stares with his black eyes!
SARAH.
Now, prithee, cease my lady,
You'll send us all a weeping to our beds
If you look thus. I met the Lord de Castro
But now as I was coming through the court,
He smiled upon me courteously and gaily:
I'm sure he thinks 'twill all go well to-morrow.
MARIA.
The old soldier will not let shis eye betray him.
His counsel and his prudence are my hope
Next to the strong arm of my fearless king.
As for these Moors —
I cannot trust them — Yon old crafty Zagal,
Although his words be of the readiest
I doubt he he'll pause before he sheds much blood
Of faithful Mussulmen in this debate: —
SARAH.
If you suspect him, speak it to the king.
MARIA.
I would the king were here — he tarries long.
SARAH.
He hath rode something further than he thought for
In reconnaissance — he will soon be here;
De Castro, Zagal, and the other lords
Are but assembling in the hall as yet.
MARIA.
Sleepy, my boy? Well, Sarah, carry him
Up to his chamber: when the king returns
We both will come together — soon I hope.
SARAH.
Come, darling, you have watched too long already.
[Exit with the boy.
MARIA.
And now 'tis dark all over — hot and dark —
The heavens must be relieved from this oppression —
We from this doubting which is worse than death.
What matters it whether the thunder growl
Once or a thousand times? If it light here —
The spirit of one must be unclad — a king
Or nothing —— I — what must I be? — no matter —
At least if things go darkly I can share
His gloomier destiny — have my full half
Of all that brings — and be at least his equal
As well as bedfellow within the grave.
The grave! Dead Blanche I fear thee —
And yet God gives to kings the arbitrement
Of life and death — and Pedro is a king —
She knew that I had lain on Pedro's breast,
And yet she couched her curls there: — my sweet boy
On thee she had no pity, nor thy mother —
[Scene closes.
, 1828)View: HTML | XML